Fa uns mesos un company de feina va donar diferents llibres. Un és un llibre, editat per primer cop, el 1918, per aprendre castellà en 20 lliçons. El vaig agafar per curiositat, i val la pena mirar com fan la transcripció fonètica (tercera foto):
Explica per què aprendre castellà. Per turisme i altres motius.
(apreteu a les fotos per tal de llegir bé)
M’encanta la transcripció per anglesos de frases castellanes. Ho he fet llegir a diferents anglesos i els hi costa més tal com està que en castellà original (qui més qui menys sap com llegir una mica de castellà).
Per exemple, diu “¿SAH-beh oos-TEHD kohn-TAHRR?” vol dir “Sabe usted contar?”.
O bé: “See, seh-NYORR, yoh SEH kohn-tahrr” ÉS “Sí, señor, yo sé contar”.
“KWAH-troh” es “cuatro”, etc.
Phnanmeeol breakdown of the topic, you should write for me too!